Чему уделяется особое внимание при локализации программного продукта?

Под локализацией программного продукта понимается не только качественный перевод на другие языки текстовых строк в IT-продуктах – компьютерных программах и видеоиграх, интернет-сайтах, интерфейсах и конфигурации оборудования – но и в более широком смысле адаптация продукта, процессов и стратегий компании к условиям целевых иностранных рынков, на которых предстоит реализовывать локализованные продукты, если языковые, социокультурные и исторические традиции потребителей на этих рынках отличаются от родных, исходных условий.

Внимание при локализации программного продукта уделяется практически всему, любой детали, которая должна погрузить пользователя в продукт, выглядящий так, будто его создали в его родной стране. Локализованный контент должен соответствовать социокультурным нормам и особенностям, символизму, датам и системам измерений, законодательным нормам, грамматическим и стилистическим особенностям страны, в которой будет использоваться продукт.

Специалисты по локализации бюро переводов «АКМ-Вест» помогут вам при переводе и локализации вашего программного продукта, уделяя особое внимание деталям и всему проекту!

Как с нами связаться

Посмотреть все и сразу
Посмотреть все и сразу