Интуицию можно отнести к навыкам, которыми должен обладать профессиональный переводчик. Важно уточнить, что интуиция – это действительно навык, способность принимать решения исходя из предыдущего опыта. Наличие большого опыта в работе переводчика является огромным плюсом, который положительно сказывается на его деятельности.
Для того чтобы ответить на вопрос о том, играет ли роль интуиция переводчика при выборе подходящего эквивалента, стоит также уточнить, в каких условиях работает переводчик, есть ли глоссарии, справочные документы, особые требования, ограничивающие применимость терминов – при наличии рестрикций интуиция может не иметь особого значения. Здесь должны играть роль системность, внимательность, следование правилам. Однако в условиях свободного творчества интуиция (которая основана на предыдущем опыте) может влиять на выбор подходящего эквивалента.
Бюро переводов «АКМ-Вест» предоставляет услуги по письменному переводу и дает пожизненную гарантию на переводы.