Можно ли считать машину эффективным инструментом повышения производительности труда переводчика?

Среди эффективных инструментов повышения производительности труда переводчика можно назвать CAT-системы, которые позволяют как внедрять глоссарии в проекты, так и подставлять ранее переведенные сегменты текста в существующий проект. Конечно, это повышает производительность труда переводчика, так как снижается необходимость перевода всего текста заново. При этом работа корректора и редактора остается крайне важной для качественного выполнения переводческого проекта. То есть нельзя сказать, что действующие инструменты полностью заменяют труд человека.

Помимо CAT-систем, существует машинный перевод, однако его применение в проектах возможно только с постредактированием. Машинный перевод с постредактированием не является эффективным инструментом повышения производительности труда переводчика, так как выполняет другие задачи. Среди подобных задач может быть экономия бюджета в условиях, когда текст не предназначен для широкой аудитории, а будет служить для внутреннего использования.

Бюро переводов «АКМ-Вест» поможет подобрать тариф от «Эконом» (машинный перевод с постредактированием) до «Носитель».

Как с нами связаться