Уже сегодня технологии искусственного интеллекта влияют как на востребованность определенных навыков в профессии переводчика, так и на саму востребованность услуг перевода на рынке.
Любая выдача переведенного текста искусственным интеллектом должна пройти оценку качества специалистом по переводу. Это значит, что переводчикам необходимо понемногу разворачиваться в сторону оценки этого качества и регламентирования критериев, по которым можно будет оценить выдаваемый искусственным интеллектом текст. Кроме того, чтобы выдача текстов искусственным интеллектом могла корректно проходить оценку качества, людям-специалистам в области перевода необходимо иметь навык настройки выдачи автоматически сгенерированных текстов (результатов работы искусственного интеллекта).
Несмотря на то, что искусственный интеллект получает все большее распространение среди заказчиков перевода, он все еще не гарантирует корректность и верную интерпретацию исходного текста, не умеет учитывать культурный контекст и не может использоваться там, где корректный перевод – это условие сохранения жизни человека.
Более подробную информацию о развитии технологий искусственного интеллекта в области перевода вы можете найти на сайте компании «АКМ-Вест» в разделе «Блог».