123022, Россия, Москва, 2-я Звенигородская улица, 13с41
E-mail: zakaz@akmw.ru
Тел.: +7-495-212-16-75
Вы хотите рассказать своему собеседнику о своем желании полакомиться мороженым. Какой же вариант написания будет корректным? На самом желе дословный перевод этой фразы будет формироваться через конструкцию «я хочу иметь мороженое».
Правильный переводы фразы «я хочу мороженое» на шведский язык будет «Jag vill ha glass»; произносится эта фраза как [Я вилл ха гласс].
Есть и более вежливая форма этого утверждения: «Я бы хотел мороженого» – «Jag skulle vilja ha glass» [Я скулле вилья ха гласс].
Пользуйтесь на здоровье!
Обращайтесь в бюро переводов «АКМ-Вест» для перевода документов любого назначения! Доверяйте профессионалам!